14 de juliol

La primera traducció de Mário-Henrique Leiria es presentarà en societat a Lleida

'Contes del gintònic' ha estat traduïda al català per part de l'escriptor Jordi Prenafeta i és editada per Fonoll

Mário-Henrique Leiria
photo_camera Mário-Henrique Leiria

El dijous 14 de juliol, a les 19.30 hores, el Cafè del Teatre de Lleida acollirà la presentació de 'Contes del gintònic', la primera obra traduïda de l'escriptor de culte lusità Mário-Henrique Leiria

La lectura anirà càrrec de l’escriptor i artista, Jordi Prenafeta, traductor del llibre, que estarà acompanyat de les escriptores Teresa Ibars i Marta Alòs, així com l'editor Josep Gelonch.

Leiria convida a submergir-se en un recull de petites narracions i poemes protagonitzades per personatges i situacions sorprenents i inversemblants.

Originals, frescos, còmics, hilarants, amb molt d'humor negre, que constitueixen una clara crítica al poder, la dictadura i la guerra

Els 'Contes del gintònic' són la fita literària més destacada d’aquest autor de les lletres portugueses, traduïts ara per primera vegada a una altra llengua, gairebé cinquanta anys després de la seva primera edició, a les acaballes de la dictadura i a les portes de la Revolució dels Clavells.

Leiria entronca amb la millor tradició del surrealisme i de l’absurd de la narrativa curta europea, vinculada a noms com Sławomir Mrozek o Pere Calders.

Comentaris